持續進修基金(CEF)已「加碼」至每人25,000元,並撤銷了申請人的年齡上限,想提升個人競爭力及資歷,在職場上佔先機?是時候計劃進修!以語言為例,起步較易且實用性強,能應用於職場、升學、日常生活、旅遊等層面。其中西班牙文更是近年大熱,有超越學習韓文、日文之勢;另學習手語雖屬冷門之選,但既可多一技傍身,更重要的是能打破與聾人的溝通障礙,促進聾健共融。
文︰麥懷欣 圖︰受訪者提供、https://pixabay.com/
增值進修已成大勢所需!持續進修基金辦事處以書面回覆,每年獲發資助的宗數由2019/20財政年度的19634宗增至2021/22財政年度的47552宗。為繼續推廣持續進修,CEF於今年8月起調高資助上限,由每人20,000元增至25,000元;並撤銷申請人的年齡上限。
目前CEF課程涵蓋所有在資歷名冊下登記的合資格課程,包括14個學習及培訓範疇、《能力標準說明》為本及《通用(基礎)能力說明》為本的課程。而最近3個年度的申領人計次排序,最受歡迎的3大課程範疇為商業服務及管理(包括金融財經)、語文,以及在資歷名冊下的《能力標準說明》為本課程。
學習語言較易起步 西班牙文成熱選
與其他學習範疇相比,香港大學專業進修學院(HKU SPACE)語言中心主任陳德奇表示,學習語言較易起步,而且實用性強,兩文三語以外,若能多一、兩門外語傍身,對個人就業(包括求職轉職、事業發展)、學業(如海外留學),以至社交、旅遊等不同層面均不無幫助。
「香港作為亞洲區最重要的商貿樞紐之一,特別是從事貿易工作、任職製造商及跨國企業等人士,若具備多元語言能力,對事業發展大有得益。」
進修外語滿足個人興趣 職場派上用場
HKU SPACE提供的CEF語言課程包括:英文、普通話、日文、韓文、西班牙文、法文、意大利文、德文及葡萄牙文。「大部分課程學員都是20至40歲的上班族,其餘則是中學生及退休人士等。他們的進修目的主要是滿足個人興趣;部分學員則是為了應用於工作、旅遊上,又或是為留學鋪路。」
眾多外語課程當中,以往日文、韓文課程最受學員歡迎,近年被西班牙文課程超越。事實上,西班牙文是世界四大語言及20多個國家的官方語言,若能掌握西班牙文,相信有助帶來更多營商的機會。
相關文章:打工仔進修韓語 興趣入手 增學習成效 多元發展擴事業出路
語言易學難精 需長時間浸淫
陳德奇不諱言,無論是學習哪一門新語言,皆是易學難精,需長時間浸淫,若能從興趣出發,相信更能提升學習動力。
學習外語,一般會遇到哪些困難?哪種外語會較易上手?他舉例:日本是有使用漢字的國家,故港人學習日文會具備一定優勢。然而學習日文文法難倒不少初學者,需掌握「動詞變化」的規則與用法。至於西班牙文與英文的文字系統頗為相似,故相對較易上手,很大程度上可聽音寫詞,見詞讀音;學習挑戰主要在語法上,要掌握時態動詞的變化,以及名詞及形容詞有陽性及陰性之分等。
加強會話訓練 文化體驗活動提升學習趣味
該學院的CEF外語課程設置為證書,一般分為不同證書程度:入門、中級、高中級、高級。以日文、西班牙文、法文、意大利文、德文為例,每個程度的證書課程為時120小時。
陳德奇提到,以往課程內容較傾向應付語文考試,但近年則加強不同處境的會話訓練,如旅行會話,以提升學習外語的實用性,希望能讓學員活學活用於不同層面之餘,同時有助改善普遍港生較弱的說話能力。
教科書以外,導師亦會透過富趣味的電子學習教材、配合圖片等,以及講解有關國家的文化知識,讓學員延續對學習外語的興趣。學員更可參加學院舉辦不同國家的文化體驗活動,如曾舉辦和服試穿體驗、日本料理工作坊,以及遊學團等,寓學習於娛樂。
掌握手語 打造聾健溝通無障礙
相對於學習其他語言,手語屬冷門之選,近年政府加強推廣手語,如疫情記者會提供即時手語翻譯、有電視台在有關新聞節目提供手語翻譯;還有政府資助不同非政府機構推廣手語學習和聾健共融等項目,這些都加深港人對手語的認識及興趣,繼而學習手語。
香港中文大學(下稱「中大」)語言學及現代語言系副教授、手語及聾人研究中心副主任施婉萍表示,每個地方都有獨特的手語系統,香港也有一套「香港手語」。
有別於口語屬於聽覺語言系統,手語屬於視覺語言系統,它是一門同時配合手形、位置、掌心方向、口形、表情與身體動作等表達的語言,組合千變萬化,有何學習竅門?她教路,要跳出口語的影響,學習三維方式的表達,並要從聾人的角度出發,轉換思考模式。「平日要多加操練,最好是跟聾人朋友多交流;練習時可對着鏡子練習,看到自己的動作,有助加深記憶。」
相關文章:【職場共融】失聰學員擔任銷售員 UNIQLO推「Here for U」打造多元共融工作間 3階段助殘疾人士發揮所長
打好手語根基 拾級成為手語傳譯員
有志學習手語者,坊間不乏機構開辦不同程度的相關訓練課程。其中中大手語及聾人研究中心的「手語傳譯專業文憑」課程已加入CEF可獲發還款項課程名單內,適合持有中級或以上手語程度者修讀,旨在培養他們的手語傳譯專業技巧、了解手語傳譯工作的角色和道德,為投身手語傳譯員做好技能裝備,以支援聾人與健聽者之間的溝通需要。
課程吸引現職手語傳譯員、中小學老師、聾人機構/組織職員、義工等入讀;內容涵蓋手語結構分析、手語傳譯話語分析、傳譯話語研究、專業傳譯角色和倫理、對話傳譯技巧及獨白傳譯技巧。施教授補充,學員需參與傳譯實習,實踐所學。
港手語傳譯員僅過百名 兼職工作為主
聾人生活障礙重重,從法庭聆訊、求診就醫,以至了解資訊、教育、求職面試、社會政事、宗教等場合都需要手語翻譯的協助。
根據香港復康聯會/香港社會服務聯會和康復諮詢委員會共同設立的《香港手語翻譯員名單》,截至2021年5月21日,有56名手語翻譯員。施教授表示,申請加入該名單屬自願性質,申請條件包括:過往連續兩年內需提供不少於200小時的手語翻譯服務、需持有由受僱機構簽發相關經驗的有效證明等,令工時不達標的兼職翻譯員、「聾人子女」翻譯員等難以被列入名單中。
她估計本港現有超過100名手語傳譯員,大部分以兼職或自僱形式工作。「全職手語傳譯員主要任職於聾人機構/組織、NGO等,起薪點估計約20,000元。」兼職或自僱形式工作的手語傳譯員,時薪大約由200元至700元不等(僅供參考),按工作性質、所需學歷要求及手語傳譯員的相關工作經驗而定。「以大學講課(英語—香港手語)為例,時薪約為400元;若是為國際會議提供手語傳譯服務,時薪約為700元。」
相關文章:口罩阻溝通 聾人疫下陷資訊孤島 籲多關懷主動施援手